2008年07月18日
ハリー・ポッターシリーズについて
「ハリー・ポッターと賢者の石」から、「ハリー・ポッターと謎のプリンス」までの翻訳本が我が家にある。
DVD版も、「ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団」までがやはり我が家にある。
家は、私も娘たちも、ハリー・ポッターシリーズのファンである。
ちなみに原作本も2冊ある。
「ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団」と「ハリー・ポッターと死の秘宝」の2冊だ。
携帯電話 音楽 携帯電話 通販
そのうちの「ハリー・ポッターと死の秘宝」(原作名は、HARRY POTTER and theDeathly Hallows)を現在読んでいる。
もちろん翻訳本はすでに予約注文済みだ。
翻訳本が届くまでに、原作本を最後まで読んでおきたいと思い、しばらく中断していたのを再開した。
英文そのものは、中学生レベル(という話)らしいので、確かに読んでいても難しい単語はあまり出てこない。
ただし、一語一語頭の中で訳しながら読もうと思うと、なかなか進まないので、自分の本だし、1回目は話の筋だけ分かればいいやと割り切って読んでいる。
DVD版も、「ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団」までがやはり我が家にある。
家は、私も娘たちも、ハリー・ポッターシリーズのファンである。
ちなみに原作本も2冊ある。
「ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団」と「ハリー・ポッターと死の秘宝」の2冊だ。
携帯電話 音楽 携帯電話 通販
そのうちの「ハリー・ポッターと死の秘宝」(原作名は、HARRY POTTER and theDeathly Hallows)を現在読んでいる。
もちろん翻訳本はすでに予約注文済みだ。
翻訳本が届くまでに、原作本を最後まで読んでおきたいと思い、しばらく中断していたのを再開した。
英文そのものは、中学生レベル(という話)らしいので、確かに読んでいても難しい単語はあまり出てこない。
ただし、一語一語頭の中で訳しながら読もうと思うと、なかなか進まないので、自分の本だし、1回目は話の筋だけ分かればいいやと割り切って読んでいる。
- 共通テーマ:
- ハリー・ポッター テーマに参加中!

